“New words in Catalan” is the first attempt at publishing outcomes of NEOXOC network data analysis on Catalan neologisms from 2008 to 2010. NEOXOC is a network of different research groups in the field of neology; each group is responsible for collecting data, preparation of textual corpora and extracting new words in a certain Catalan dialect. This research network is “financed by the Institut d’Estudis Catalan and formed by the Universities of Alcant, Andorra, Girona, Lleida, Perpignan, the Universitat Oberta de Catalunya, Pompeu Fabra in Barcelona, and Rovira i Virgili in Tarragona” (2014, p. 4). Continue reading “Mots nous en català / New words in Catalan [Review]”
The simplest view of the academic discipline of terminology is that it is somehow concerned with the understanding of terms and the appropriate use of them in a given context or in a subject field. However, this does not take us very far as most subject field specialists know a good deal about the terminology of their domain and they use it every day in various situations such as teaching, reading and academic production. This can be described as the conceptual knowledge of specialized domains.
An analysis is to look for the meaning of things. It is to look for the objectives, to predict the consequences of a series of actions, to detect and discover the fundamental elements, or to anticipate the results and outcomes of a planned strategy. An analysis is to ask how thing(s) function and what they do or will do under a certain circumstance and why they function or react as they do. Continue reading “Terminological Analysis: Where to Begin?”
When you hear the word “terminologist”, how many images usually come to your mind? One image can be that of the person who spends every moment searching in dictionaries and the internet to find new words, new meanings, and their etymologies. Another image can be that of an academic or translator who always spends time with books and papers. There could be many other images which depend on what you know about terminology and how familiar you are with its tasks and projects. If you are a “terminologist”, and people ask you about your occupation, how often do you need to explain what “terminology” is or is not? It is plausible that you need to add that “it is about the languages”: an oversimplified description; or you might mention “specialized languages” and give some examples. At this point, both sides may reach the mutual understanding, because the language studies are much more recognized than terminology. Indeed, for a lot of people, “terminology” is still a puzzling concept.