Benefits of Using Terminology Management Systems (TMS)

On the occasion of finishing the 10th edition of the Workshop III: Terminology Management with Translation Memories, offered by IULA, I have decided to devote this post to one of the primary aspects of the terminological activities, i.e. terminology management (TM). Basically, TM is a set of operations for the creation and maintenance of terminological data, targeting the broad community of translators, terminologists, interpreters, librarians, technical writers, journalists, lexicographers, philologists and linguists as well as specialists of different fields interested in the creation of glossaries for their respective disciplines.

It might sound odd but some institutions, even those organisations involved in terminology standardisation, today are still stuck in the paper world when it comes to controlled and standardised terminology. Some other individuals or terminological centres might have a partial paper-based and partial automatised work. There are often significant obstacles to overcome when implementing TMS. However, there are also many significant benefits that can be had once these systems are in use. Let’s see what a TMS does:

Continue reading “Benefits of Using Terminology Management Systems (TMS)”

Zora Kovacic

Research on Complexity and Science for Policy

Terminology Blog

terminology, communication, languages, translation

David Adger

syntax and other stuff

Il blog di silvia spatafora

Lingua italiana e curiosità

About Words - Cambridge Dictionary blog

Commenting on developments in the English language

En la luna de Babel

Blog sobre lenguas y traducción

Your English Literature

we see , we read , we experience

linguaenauti

Il blog dedicato agli esploratori di lingue, di professione o per passione

Habla italiano

Recursos para aprender italiano online

In My Own Terms

Terminology for Beginners and Beyond

Lectures de Terminologia

"Llegir és una cosa natural, és com respirar o parlar. De fet, llegir és parlar amb d'altres. La tasca del professor és provocar que els alumnes tinguin ganes de llegir" Martí de Riquer (1914-2013)

Signs & Symptoms of Translation

a blog by a Spanish to English medical translator

A. Fuentegrís

De todo sobre escritura y libros

meatdoesntgrowinmygarden

Books and most important a somehow grumpy cat